L’essentiel à retenir : Maîtriser les alwan (couleurs) dépasse la simple mémorisation de byed ou k7el pour nécessiter l’accord correct en genre. Cette mécanique grammaticale, couplée aux nuances comme fate7 (clair), permet de décrire le monde avec précision et authenticité, transformant ainsi des mots isolés en une véritable reconnexion avec la langue marocaine vivante.
N’est-il pas frustrant de se sentir isolée lors d’un repas de famille, incapable de décrire la beauté d’un objet simple par manque de vocabulaire précis ? Maîtriser les couleurs en arabe Marocain représente justement cette passerelle accessible pour reconnecter avec vos racines et nuancer enfin vos propos face à vos grands-parents. Des teintes fondamentales aux règles d’accord pour le masculin et le féminin, ce guide vous livre les secrets pour parler avec assurance et décrire votre monde en toute authenticité.
Les couleurs de base en darija : le vocabulaire à maîtriser

« Couleur » et « couleurs » : par où commencer
Pour démarrer, le mot « Couleur » se dit loun (لُون) et son pluriel est alwan (أَلْوَان). C’est le vocabulaire incontournable pour construire vos premières phrases.
C’est l’un des premiers mots que j’ai appris pour me reconnecter à mes racines. Ça permet enfin de décrire le monde, du souk aux tenues de mes grands-parents.
La liste des teintes principales
Voici la liste des couleurs fondamentales que vous utiliserez le plus souvent au Maroc. Ce tableau va à l’essentiel.
| Couleur (Français) | Darija (Translittération) | Arabe (Écriture) |
|---|---|---|
| Blanc | Byed | بيض |
| Noir | K7el | كحل |
| Rouge | 7mer | حمر |
| Bleu | Zreq | زرق |
| Vert | Khder | خضر |
| Jaune | Sfer | صفر |
| Orange | Limouni | ليموني |
| Marron | Qehwi | قهوي |
| Gris | Rmadi | رمادي |
| Rose | Wardi (ou Fanidi) | وردي |
| Violet | Mouf (ou Banafsaji) | موڤ |
Notez que certaines couleurs ont des variantes, comme le rose. Ne vous inquiétez pas, ce tableau constitue le socle solide.
Une fois maîtrisé, découvrez d’autres mots darija marocain pour enrichir vos conversations.
Accorder et nuancer : faire vivre les couleurs

Avoir la liste, c’est une chose. Savoir l’utiliser dans une conversation, c’en est une autre. C’est là que le darija devient vraiment une langue vivante et pas juste une série de mots.
Le secret de l’accord : masculin et féminin
En darija, la couleur s’accorde directement avec le nom. Par exemple, un livre est byed au masculin, mais une voiture est bida au féminin. C’est la règle de base.
La logique est la même pour le vert, khder ou khdra. C’est pareil pour le noir, avec k7el ou k7la. Au début, ça m’a demandé un petit effort. Mais ça devient vite un automatisme pour parler plus naturellement.
Clair ou foncé, une question de précision
Pour décrire plus précisément ce que vous voyez, la nuance compte. Vous pouvez facilement indiquer si une couleur est claire ou foncée.
- Pour « clair », on ajoute fate7 (فاتح) après la couleur. Exemple : khder fate7 (vert clair).
- Pour « foncé », on ajoute ghameq (غامق) après la couleur. Exemple : zreq ghameq (bleu foncé).
« C’est un détail simple qui change tout. Ça montre que vous ne récitez pas une liste, mais que vous commencez vraiment à décrire le monde en darija. »
Au-delà des mots : les couleurs dans la culture marocaine
Mais les couleurs au Maroc, c’est bien plus qu’une simple question de grammaire. Elles sont chargées de sens, d’histoires et d’émotions, un vrai reflet de la culture.
Ce que les couleurs racontent : les expressions du quotidien
Vous pensez que les couleurs servent juste à décrire ? Pas ici. Elles s’invitent dans nos expressions marocaines pour dépeindre des caractères bien trempés ou des situations précises.
- K7el l-3ayn (le noir de l’œil) : pour une personne précieuse, l’équivalent de « la prunelle de mes yeux ».
- Wajh bayed (visage blanc) : pour quelqu’un d’honnête, qui vous rend fier.
- Ras 7mer (tête rouge) : pour décrire une personne têtue.
Les connaître, c’est ajouter une vraie touche d’authenticité à votre darija et enfin saisir ces subtilités culturelles.
Symboles et traditions : le poids du rouge et du blanc
Certaines couleurs ont un poids culturel énorme. Dans les mariages du Sud-Est, le blanc est lié à la joie et le rouge à la force, comme le montre une étude sur les rituels locaux.
Le jaune du safran, dont le nom vient de l’arabe assfar (jaune), est une autre couleur emblématique, au cœur de l’artisanat marocain et de sa cuisine.
Son étymologie est d’ailleurs confirmée par des recherches sur le sujet.
Maintenant, vous avez les clés pour mettre de la couleur dans vos échanges ! Ne cherchez pas la perfection immédiate : l’essentiel est d’oser se lancer avec vos proches. C’est en pratiquant, même imparfaitement, que ce lien avec nos racines se renforce vraiment. Allez, courage !
F.A.Q
Quels sont les noms des couleurs principales en darija ?
Pour commencer à échanger avec vos proches, voici les incontournables à connaître. Le blanc se dit byed, le noir k7el, le rouge 7mer, le vert khder, le bleu zreq et le jaune sfer. C’est vraiment la base du vocabulaire que j’utilise au quotidien.
Comment accorder les couleurs au masculin et au féminin ?
C’est une règle essentielle pour parler correctement : la couleur s’accorde avec l’objet qu’elle décrit. En général, pour le féminin, on ajoute un « a » à la fin du mot. Par exemple, si « bleu » se dit zreq au masculin, il deviendra zerqa pour décrire une voiture (qui est un mot féminin). Avec un peu d’entraînement, ça devient naturel !
Comment préciser si une couleur est claire ou foncée ?
Pas besoin d’apprendre des dizaines de nouveaux mots ! L’astuce simple que j’utilise, c’est d’ajouter fate7 pour dire « clair » ou ghameq pour « foncé » juste après la couleur. Par exemple, pour dire « vert foncé », on dira simplement khder ghameq.
Y a-t-il des expressions marocaines liées aux couleurs ?
Absolument, et elles sont souvent très imagées ! Par exemple, avoir le ras 7mer (tête rouge) signifie être têtu. À l’inverse, si on dit de quelqu’un qu’il a un wajh bayed (visage blanc), c’est pour souligner son honnêteté et sa respectabilité. C’est ce genre de détails qui nous rapproche de la culture.




![Verveine en marocain | Dire Louiza sans faute [Guide]](https://blabla-darija.com/wp-content/uploads/2026/02/louiza-moroccan-verbena-tea-ritual-3-768x429.jpg)
