Enfants en marocain : les termes essentiels à savoir

Enfants en marocain : apprenez à le dire correctement. Découvrez les nuances entre dri, draari et wlaad avec nos exemples pratiques en darija.

L’essentiel à retenir : la traduction d’enfants en marocain s’articule principalement autour de dri au singulier et draari au pluriel. Maîtriser la nuance avec wlaad, souvent plus affectif pour la famille, ainsi que la distinction entre weld (fils) et bent (fille) garantit une expression précise et naturelle pour évoquer la descendance.

Vous en avez assez de ne pas comprendre quand la famille parle des petits lors des réunions ? Apprenez enfin à dire correctement Enfants en marocain pour participer aux conversations et vous rapprocher de vos racines et de votre culture. Je vous dévoile ici la nuance indispensable entre dri et wlaad pour parler comme une locale.

Les termes essentiels pour les petits

Fiche mémo vocabulaire darija pour dire enfant et enfants

Les traductions de base

Il existe plusieurs mots à connaître absolument. Dites dri pour un enfant, ou draari pour désigner un groupe d’enfants.

Français Darija Note
Enfant Dri (دري) Souvent pour un garçon
Enfants Draari (دراري) / Wlaad (ولاد) Forme plurielle / Plus général

Retenez aussi wlaad pour le pluriel. C’est une variante très courante, parfois plus affective quand on parle de ses proches.

Garçon, fille ou enfant ? la distinction à connaître

Illustration des différences entre weld et bent pour désigner des Enfants en marocain

Mais attention, comme souvent en darija, il y a une petite subtilité à saisir pour être plus précis.

Fils ou fille : les mots spécifiques

Si le terme « dri » peut désigner des Enfants en marocain de façon générique, je vous recommande d’être plus spécifique pour éviter toute confusion.

  • Weld (ولْد) : pour parler d’un « fils ».
  • Bent (بنت) : pour parler d’une « fille ».

Maîtriser ces distinctions est aussi utile que de savoir dire papa en marocain. Ce sont des mots darija marocain de base pour la famille.

Un exemple pour tout comprendre

Rien de mieux qu’une phrase concrète pour voir comment tout ça s’articule dans la langue marocaine.

Le mot en action

Au Maroc, on utilise tout le temps « « wlaad ». C’est le mot le plus courant pour désigner les gosses.

Prenez cette expression très personnelle :

Kantmnnaa ndir wlaadi.

Elle se traduit par « j’espère avoir mes enfants ». Ici, parler d’Enfants en marocain devient une véritable question de descendance et d’amour.

Voilà, tu sais maintenant dire enfant en darija ! Que tu utilises dri ou wlaad, ces mots sont la base pour parler de la famille. Personnellement, maîtriser ce vocabulaire m’aide énormément à échanger avec mes grands-parents. Alors lance-toi, chaque petit mot appris nous rapproche un peu plus de nos racines.

F.A.Q

Comment dire « l’enfant » en arabe marocain ?

Pour désigner un enfant (un garçon ou de manière générale), le mot le plus courant en darija est dri. C’est le terme de base que tu entendras partout dans les conversations quotidiennes au Maroc.

Comment dire « fils » en marocain ?

Si tu veux parler spécifiquement d’un lien de parenté, c’est-à-dire de « ton fils », il faut utiliser le mot weld. Par exemple, pour dire « mon fils », on dira weldi. C’est une nuance importante pour être précis quand tu parles de ta famille.

Comment s’écrit le mot enfant ?

En alphabet arabe, le mot s’écrit دري. Cependant, pour nous qui apprenons ou communiquons par message, on l’écrit très souvent en phonétique : dri. C’est plus simple et tout le monde comprend !

Faut-il dire « enfants » ou « gamins » ?

En fait, cela dépend du nombre. Dri c’est pour un seul enfant (le gamin). Dès qu’ils sont plusieurs, on utilise le pluriel draari (les enfants/les gamins). Tu entendras aussi souvent wlaad, qui est une autre forme de pluriel très utilisée.
 

Comment appeler ses enfants ?

Pour parler de sa propre progéniture, on utilise souvent la forme possessive de « wlaad ». Tu diras donc wlaadi (mes enfants). C’est un terme très affectif que les parents utilisent constamment, par exemple dans la phrase « kantmnnaa ndir wlaadi » (j’espère avoir mes enfants).

Partagez votre amour
blabladarija
blabladarija
Articles: 101

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

2 cours gratuit pour vous